Das erste Buch der KönigeKapitel 9 |
|
1 Und da Salomo |
|
2 erschien |
|
3 Und der HErr |
|
4 Und du, so du vor mir |
|
5 so will ich |
|
6 Werdet ihr euch |
|
7 so werde |
|
8 und das |
|
9 So wird man |
|
10 Da nun die zwanzig |
|
11 dazu Hiram |
|
12 Und Hiram |
|
13 Und sprach |
|
14 Und Hiram |
|
15 Und dasselbe ist die Summa der Zinse, die der König |
|
16 Denn Pharao |
|
17 Also bauete Salomo |
|
18 und Baelath und Thamar |
|
19 und |
|
20 Und alles übrige |
|
21 derselben Kinder |
|
22 Aber von den Kindern |
|
23 Und |
|
24 Und die Tochter |
|
25 Und Salomo |
|
26 Und |
|
27 Und Hiram |
|
28 Und |
Третья хроника царствГлава 9 |
|
1 |
|
2 Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне. |
|
3 Вечный сказал ему: |
|
4 А ты, если будешь ходить предо Мной в непорочности сердца и в правоте, как ходил твой отец Давуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, |
|
5 то Я упрочу твой царский престол над Исраилом навеки, как Я обещал Давуду, твоему отцу, когда сказал: |
|
6 Но если вы или ваши сыновья отвернётесь от Меня, не будете соблюдать повеления и установления, которые Я дал вам, и пойдёте служить другим богам и поклоняться им, |
|
7 то Я искореню Исраил из земли, которую Я дал ему, и отвергну этот храм, который освятил для поклонения Мне. Исраил станет у всех народов притчей и посмешищем. |
|
8 И хотя этот храм сейчас превознесён, всякий, кто пройдёт мимо, поразится и будет насмехаться, говоря: |
|
9 А ему ответят: |
|
10 |
|
11 он отдал двадцать городов Галилеи царю Тира Хираму, потому что Хирам поставлял ему столько кедрового и кипарисового дерева и золота, сколько тот хотел. |
|
12 Но когда Хирам прибыл из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Сулейман, он остался недоволен. |
|
13 – Что же это за города ты мне дал, брат мой? – спросил он. |
|
14 (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.) |
|
15 Вот сведения о подневольных людях, чей труд царь Сулейман использовал для строительства храма Вечного, своего дворца, Милло, . иерусалимской стены, а также для городов Хацора, Мегиддо и Гезера. |
|
16 (Фараон, царь Египта, напал на Гезер и захватил его. Он предал его огню, перебил всех хананеев в нём и отдал его в приданое своей дочери, жене Сулеймана.) |
|
17 И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон, |
|
18 Баалат и Тадмор в пустыне, в своей земле, |
|
19 а также все города для хранения запасов и города для своих колесниц и коней. . Он построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил. |
|
20 Оставшихся в стране неисраильтян – потомков аморреев, хеттов, перизеев, иевусеев и хивеев, – которых исраильтяне не смогли полностью уничтожить, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня. |
|
21 |
|
22 Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, они были его воинами, приближёнными, сановниками, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. |
|
23 Ещё они были главными начальниками его строительных работ – пятьсот пятьдесят начальников, которые распоряжались рабочими. |
|
24 После того как дочь фараона перебралась из Города Давуда во дворец, который построил для неё Сулейман, он построил Милло. |
|
25 Три раза в год Сулейман возносил всесожжения и жертвы примирения на жертвеннике, что построил для Вечного, возжигая благовония перед Вечным. Итак, он завершил строительство храма. |
|
26 Ещё царь Сулейман строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря. . |
|
27 А Хирам послал с кораблями своих слуг – моряков, знавших море, вместе с людьми Сулеймана. |
|
28 Они отплыли в Офир и привезли оттуда пятнадцать тысяч сто двадцать килограммов золота, которое и доставили царю Сулейману. |
Das erste Buch der KönigeKapitel 9 |
Третья хроника царствГлава 9 |
|
1 Und da Salomo |
1 |
|
2 erschien |
2 Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне. |
|
3 Und der HErr |
3 Вечный сказал ему: |
|
4 Und du, so du vor mir |
4 А ты, если будешь ходить предо Мной в непорочности сердца и в правоте, как ходил твой отец Давуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, |
|
5 so will ich |
5 то Я упрочу твой царский престол над Исраилом навеки, как Я обещал Давуду, твоему отцу, когда сказал: |
|
6 Werdet ihr euch |
6 Но если вы или ваши сыновья отвернётесь от Меня, не будете соблюдать повеления и установления, которые Я дал вам, и пойдёте служить другим богам и поклоняться им, |
|
7 so werde |
7 то Я искореню Исраил из земли, которую Я дал ему, и отвергну этот храм, который освятил для поклонения Мне. Исраил станет у всех народов притчей и посмешищем. |
|
8 und das |
8 И хотя этот храм сейчас превознесён, всякий, кто пройдёт мимо, поразится и будет насмехаться, говоря: |
|
9 So wird man |
9 А ему ответят: |
|
10 Da nun die zwanzig |
10 |
|
11 dazu Hiram |
11 он отдал двадцать городов Галилеи царю Тира Хираму, потому что Хирам поставлял ему столько кедрового и кипарисового дерева и золота, сколько тот хотел. |
|
12 Und Hiram |
12 Но когда Хирам прибыл из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Сулейман, он остался недоволен. |
|
13 Und sprach |
13 – Что же это за города ты мне дал, брат мой? – спросил он. |
|
14 Und Hiram |
14 (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.) |
|
15 Und dasselbe ist die Summa der Zinse, die der König |
15 Вот сведения о подневольных людях, чей труд царь Сулейман использовал для строительства храма Вечного, своего дворца, Милло, . иерусалимской стены, а также для городов Хацора, Мегиддо и Гезера. |
|
16 Denn Pharao |
16 (Фараон, царь Египта, напал на Гезер и захватил его. Он предал его огню, перебил всех хананеев в нём и отдал его в приданое своей дочери, жене Сулеймана.) |
|
17 Also bauete Salomo |
17 И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон, |
|
18 und Baelath und Thamar |
18 Баалат и Тадмор в пустыне, в своей земле, |
|
19 und |
19 а также все города для хранения запасов и города для своих колесниц и коней. . Он построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил. |
|
20 Und alles übrige |
20 Оставшихся в стране неисраильтян – потомков аморреев, хеттов, перизеев, иевусеев и хивеев, – которых исраильтяне не смогли полностью уничтожить, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня. |
|
21 derselben Kinder |
21 |
|
22 Aber von den Kindern |
22 Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, они были его воинами, приближёнными, сановниками, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. |
|
23 Und |
23 Ещё они были главными начальниками его строительных работ – пятьсот пятьдесят начальников, которые распоряжались рабочими. |
|
24 Und die Tochter |
24 После того как дочь фараона перебралась из Города Давуда во дворец, который построил для неё Сулейман, он построил Милло. |
|
25 Und Salomo |
25 Три раза в год Сулейман возносил всесожжения и жертвы примирения на жертвеннике, что построил для Вечного, возжигая благовония перед Вечным. Итак, он завершил строительство храма. |
|
26 Und |
26 Ещё царь Сулейман строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря. . |
|
27 Und Hiram |
27 А Хирам послал с кораблями своих слуг – моряков, знавших море, вместе с людьми Сулеймана. |
|
28 Und |
28 Они отплыли в Офир и привезли оттуда пятнадцать тысяч сто двадцать килограммов золота, которое и доставили царю Сулейману. |